15.8.15

The Iron Lady

Voici le troisième film pour mon "challenge illustration + paper art cinématographique" :

"La Dame de fer" (The Iron Lady) de Phyllida Lloyd, sorti en 2011.

「映画イラスト+紙オブジェ」チャレンジ、第三弾:
今回は、2011年公開のフィリダ・ロイド監督作品マーガレット・サッチャー 鉄の女の涙」を見ました!

Meryl Streep dans le rôle de Margaret Thatcher est vraiment sublime !!
Je ne suis pas du tout étonnée qu'elle ait été primée meilleure actrice au Oscar et au Golden Globe pour ce film.

噂に聞いていたとおり、メリル・ストリープが演じるマーガレット・サッチャー元英国首相が本当に魅力的!!
アカデミー賞とゴールデングローブ賞で二つの主演女優賞を獲得するのも納得です。

Pendant que je regardais le film, j'avais déjà dans ma tête une petite idée de me faire un "british tea time", car en regardant Margaret boire son thé dans sa petite tasse élégante avec du lait qui coûte "49 pence la pinte", ça m'a donné très envie et je me suis dit: "Pourquoi pas faire ça en papier ?"

鑑賞中、マーガレットが優雅に紅茶を飲む姿に影響されてか、おいしい紅茶とお菓子が無性に食べた〜くなり
じゃあいっそのこと紙でティーセットを作ってしまえ!
と思って今回の作品は案外さくっと完成しました。 

Voilà le résultat !

こちらがその結果!




Au dos de l'emballage de sachet de thé, j'ai marqué des phrases cultes de Margaret dans le film :

"Surveille tes pensées car elles deviennent mots.
Surveille tes mots, ils deviennent actes.
Surveilles tes actes, ils deviennent habitudes.
Surveille tes habitudes, elles devient ton caractère.
Surveille ton caractère, il devient ton destin.
Ce que nous pensons, nous le devenons."


J'ai reregardé ce passage plusieurs fois car les phrases m'ont marquée très fort.

ティーバッグのパッケージの裏には、映画の中でマーガレットが言う有名なセリフを書きました:

「あなたの考えは言葉となり、言葉は行動となり、行動は習慣となり、習慣は人格となり、人格は運命となる。考えはその人自身になるのよ。」

日本語に訳すと何となく意味が違って聞こえる気がするのですが、気になって何度も見返した印象的なシーンです。


La tasse, la sous-tassee, les biscuits, les sachets de thé, tout est fait en papier avec mes petites illustrations :)

ティーカップ、ソーサー、クッキー、ティーバッグと何から何まで、全てオリジナルイラストと紙で作りました。


Je ne pouvais pas m'empêcher de faire un vrai "tea time" avec du vrai thé au lait en prennant ces photos !

我慢できずにこの写真撮りながら本物のミルクティーも飲んでしまいましたが…。


On dirait des vraies tasses (un peu)...?

こうやって並べると本物のティーカップみたい…?



Une autre phrase marquante de la jeune Margaret qui répond à la demande en mariage de son futur mari Denis:

"I cannot die washing up a teacup"

Je peux sentir une forte volonté de Margaret qui a du tout donner pour diriger le Royaume-Uni.

最後にもう一つ、デニスから結婚の申し入れを受けた若き日のマーガレットが、結婚の条件に出した印象的なセリフ。

わたしはティーカップを洗うだけの人生なんていやなの

妻や母としてよりも英国を導くリーダーとして全力を注いだマーガレットの強い意志と気迫が感じられます。

J'espère que cela vous a donné envie de regarder le film avec une bonne tasse de thé ! :)

ぜひおいしい紅茶を飲みながら見てほしい一本です。


À très bientôt pour le prochain film !
Petit indice : un film français tourné près de Saint-Tropez à la fin des années 60 qui fait très "vacances"...

次回作をお楽しみに!
ヒント:60年代後半にサントロペで撮影されたヴァカンス気分にぴったりのフランス映画。日本でも大人気だったあのフランス人俳優さんと、今でも日本とのつながりの深いあの女優さんが出ている作品です。

*

Bande annonce du film "La Dame de fer" (The Iron Lady) :

映画「マーガレット・サッチャー 鉄の女の涙」予告編(英語):

12.8.15

No Reservations

Avec un petit peu de retard, je vous présente le deuxième film pour mon "challenge illustration + paper art cinématographique" !

さっそく制作に遅れをとってますが、「映画イラスト+紙オブジェ」チャレンジ第二弾をお届けします!

Pour être sûr de continuer ce petit défi créatif régulièrement et surtout pour éviter le manque de sujet, j'ai couru jusqu'à la médiathèque pour emprunter des DVD ! Comme ça je suis tranquille pour quelques jours...

見る映画に困ることなく、確実にこのチャレンジを続けるために課題開始初日に図書館に駆け込んで、気になった作品のDVDを借りてきました!これで数日間はなんとかなる…

Voici donc le deuxième film que j'ai choisi :

ということで、今回の映画:

"Le Goût de la vie" (titre original: "No Reservations") de Scott Hicks avec Catherine Zeta-Jones, Aaron Eckhart et Abigail Breslin, sorti en 2007.

2007年公開の「幸せのレシピ」(原題:No Reservations)
監督:スコット・ヒックス
出演:キャサリン・ゼタ=ジョーンズ、アーロン・エッカート、アビゲイル・ブレスリン

L'histoire se passe dans un des meilleurs restaurants de Manhattan à New York où Kate (Catherine Zeta-Jones) travaille en tant que chef. Perfectionniste, Kate ne fait confiance à personne, mais sa vie va changer petit à petit avec sa nièce Zoé (Abigail Breslin) et Nick (Aaron Eckhart) chef cuisinier italien qui arrive dans la cuisine un jour...

主人公のケイト(キャサリン・ゼタ=ジョーンズ)は、ニューヨーク、マンハッタンの人気レストランで料理長を務める一流シェフ。完璧主義者で他の誰にも自分の仕事を任せたくない頑固者の彼女が、ある事故をきっかけに姪であるゾーイ(アビゲイル・ブレスリン)と暮らすことになり、レストランの厨房にはイタリア料理人のニック(アーロン・エッカート)がやって来る。これまで頑なだったケイトの生き方がだんだんと変わり始めていく…というストーリー。

Bienvenue au Bistro chez Kate, Nick et Zoé !

ビストロ・ケイト&ニック&ゾーイへようこそ!
 

J'ai voulu reconstituer l'univers du film dans un seul objet papier qui est à la fois la carte, la porte de la cuisine et aussi le plat à déguster au restaurant.

作品の世界観をぎゅっと詰め込んだ一つの紙オブジェを作りたくて、レストランのメニュー、厨房の扉、テーブルでいただく温かいお料理を全部ひとまとめにしたカードを作りました!

Quand on ouvre la carte/porte, le délicieux plat du chef se dévoile (Zoé commence déjà à en goûter sur l'assiette !) :)

メニュー/扉を開くと本日の「シェフの気まぐれパスタ」がお出迎え。イタリアン好きのゾーイがさっそくお皿に飛びついています。



J'aime beaucoup le passage où Zoé mange des pâtes cuisinées par Nick dans la cuisine du restaurant, ça a l'air vraiment délicieux ce qu'il y a dans son assiette !!

映画の中でまさにゾーイがニックお手製のバジル入りトマトパスタをレストランの厨房で食べるシーンがあるのですが、ゾーイの食べっぷりが見事で、これがもうめちゃくちゃおいしそうに見えるんです!


Je me suis beaucoup amusée à mélanger plusieurs matières et téchniques de dessin:
crayons couleurs, peintures acryliques, feutres, avec et sans pinceau, au trait, dégradé etc.

今回のイラストは、色鉛筆、アクリル絵の具、カラーペン、筆あり/筆なし、線画、ぼかし、などなど、色々な画材と技法を混ぜ合わせながらの制作で、すごく楽しくて時間が経つのも忘れるほどでした。

C'est comme si je cuisinais.

まさに料理をしているような感覚。

Je prépare les ingrédeants, je coupe en petits morceaux, je mélange, je fais cuire, j'assaisonne et j'y souffle de l'amour et du bonheur en pensant à la personne qui dégustera ma recette :)

材料を準備して、適当な大きさに切って、混ぜ合わせて、火を通して柔らかくして、味付けをする。 
自分のレシピを味わってくれる人のことを考えながら、愛情と幸せを込めて丁寧に作るという点では、絵も料理も同じですね。


Alors, bon appétit ! :)

熱いうちにどうぞ召し上がれ!



Bande annonce du film "Le Goût de la vie" (No Reservations):

映画「幸せのレシピ」予告編(英語):




6.8.15

Les Chaises musicales

Le temps passe si vite et déjà le mois d'août commence !
Cet été, je voulais m'imposer un challenge qui me permet de me progresser en illustration et en paper art.

気づけばもう8月!
今年の夏は一日も無駄にすることなく、イラストと紙雑貨のスキルをもっと磨きたい。

Et voilà un petit et grand défi d'été :

ということで、夏の間の自分への課題を決めました:

"Voir au moins un film par jour et réaliser une illustration et un petit objet en papier qui évoquent le film !" 

一日最低一本映画を見て、鑑賞作品をイラストと紙のオブジェで紹介していきます!

Voici le premier film que j'ai choisi:
"Les Chaises musicales" de Marie Belhomme qui vient tout juste de sortir !

さっそく第一弾目。
先月末公開になった、マリー・ベルオム監督の「レ・シェーズ・ミュージカル」(椅子取りゲーム)!


Mon but n'est pas de raconter toute l'histoire mais plutôt de partager l'ambiance du film et ce qui m'a marquée pendant la scéance.
Si cela vous donne envie d'aller voir le film, je serai encore plus contente :)

ただストーリを紹介するだけではつまらないので、どちらかというと作品の雰囲気と上映中気になったことをイラストと紙オブジェを通じて紹介していきます。
これがきっかけでこの映画見てみたい!と思ってもらえれば幸いです。

À partir des illustrations réalisées, j'ai décidé de créer deux petites chaises en papier qui représentent les adorables personnages principaux du film: Perrine et Fabrice.

完成したイラストをもとにタイトルの"椅子取りゲーム"にちなんで、紙製のミニ・チェアを作ることにしました。
それぞれの椅子には、物語の主人公であるペリンヌとファブリス、二人に関係深い人や物も描いてあります。

  
  



Les chaises sont réalisées avec un bandeau de papier imprimé de deux côtés différents.
Chaque face montre les éléments liés aux personnages :)

ミニ・チェアは両面にイラストを印刷した帯状の紙を折って作りました。

 

On peut transformer ces bandeaux en papier en pliant en accordéon et les fermer avec le petit ongle portant une petite note de musique, ça fait mini-dépliants ludiques :)

帯状の紙を蛇腹状にたたんで、音符の描かれたツメを穴にひっかけて閉じるとミニ絵本にもなります。



J'espère que cela vous a donné envie de voir ce film si mignon et touchant :)
À très bientôt pour un prochain film!

主演のイザベル・カレが可愛くて、ひたむきな姿勢に元気を分けてもらいました。
笑えるシーンもたくさんあって、心からじんわり温まる作品です。
機会があればぜひ見てみてください。

ではまた次回作をお楽しみに〜!


Bande annonce du film "Les Chaises musicales":

映画「レ・シェーズ・ミュージカル」予告編(フランス語):